domingo, julio 19, 2009

Italia canta a Serrat

La influencia serratiana en la canzone d’autore italiana
Domingo.19 de julio de 2009
Carles Gracia Escarp
trovadores.net
Quizá de uno en uno han ido pasando un poco desapercibidos, pero si sumamos todos los vínculos musicales que se han establecido a lo largo del tiempo entre Italia y la música de Serrat el resultado final es bastante sorprendente tanto por la calidad de versiones e intérpretes como por el número total de temas recreados.

Intérpretes tan reconocidos como Mina Mazzini, Gino Paoli, Ornella Vanoni, Mia Martini, Anna Oxa o Francesco Guccini han cantado en alguna ocasión canciones de Serrat, también el cantautor catalán ha cantado en la lengua de Dante en correspondencia a ese afecto artístico.

Pero hablando de versiones de Serrat en Italia hay que empezar hablando de Mina Mazzini, por ser la pionera grabando temas de Serrat en italiano en varios de sus discos, aunque también hay que decir que en número absoluto de versiones el número uno es Gino Paoli.

En algunos casos la versión en italiano de las canciones de Serrat es libre en relación a la letra original, en su mayoría adaptaciones del autor Paolo Limiti para la voz de Mina Mazzini, como en el caso del exitoso tema Bugiardo e incosciente con música original de La tieta de Serrat. La adaptación al italiano de temas con música de Serrat y letra de Paolo Limiti crea una perfecta simbiosis entre la musicalidad serratiana y la interpretación de Mina Mazzini, temas que posteriormente han cantado otros intérpretes italianos.

MINA MAZZINI CANTA A SERRAT

“La tieta” en italiano o "Bugiardo e incosciente" fue grabada por primera vez por Mina Mazzini en la adaptación de Paolo Limiti en 1969 con una orquesta de 40 elementos dirigida por Augusto Martelli con unos arreglos muy interesantes. Con esta pieza Mina Mazzini cosechó un gran éxito en Italia como muestran las numerosas versiones de la adaptación de Limiti que fueron grabadas posteriormente por diferentes intérpretes italianos. La canción aparece en el LP "Bugiardo più che mai…" en 1969 y en 2 singles de 1969 y 1970, también en el LP "Del mio meglio" (1971), y posteriormente en el CD "Oggi ti amo di più" (1988), en el recopilatorio publicado en España "Grande, Grande, Grandes Éxitos" (1994), en “Minantologia” (1997) y también en "The Platinum Collection"(2004).

La segunda canción versionada por Mina Mazzini es “Balada de otoño” en lengua italiana, Mina graba en 1972 su “Ballata d´autunno” también en adaptación de Paolo Limiti y la incluye en su disco "Altro"(PDU/EMI), siguiendo en este caso el original de "Balada de otoño" y contando en la orquestación con Natale Massara. En 1973 se edita dentro del LP "Del mio meglio nº 2", también en "Di tanto in tanto" en 1978, y en el recopilatorio "Grande, Grande, grandes éxitos" (Hispavox, 1994), en el disco "Minantologia" (1997) y en "Platinum 2" (2006).
En 1983 Mina recrea una vez más la obra de Serrat con “Ahì, mi amor”, que no es otra que "Romance de Curro el Palmo" en nueva adaptación al italiano de Paolo Limiti, a excepción de algunos versos iniciales la letra es diversa de la original y es editada en el disco "Mina 25 Vol. 2" (PDU/EMI), con arreglos de Mario Robbiani, también está incluida en "Oggi ti amo di più" (PDU/EMI, 1998) y en el recopilatorio "Platinum 2" de 2006.

Como colofón del encuentro musical, Serrat y Mina cantan un dúo por primera vez en un disco en castellano de Mina editado en septiembre de 2007, de título "Todavía", compuesto por dúos de Mina con diferentes intérpretes españoles. La canción que cantan Mina y Serrat es "Sin piedad" que Serrat había grabado en su disco "Versos en la boca".

GINO PAOLI CANTA A SERRAT

Las primeras versiones de Serrat que encontramos en la voz de Gino Paoli fueron grabadas en su disco "Amare per vivere" (Durium, 1972), Paoli canta una versión de "Barquito de papel" bajo el título de "Sogno di gioventù", en el mismo disco encontramos también "Ballata d’autunno" (Balada de otoño), bellísima versión con texto ligeramente diferente del grabado por Mina.

Poco después destaca el disco homenaje que Paoli dedica por completo a las canciones de Serrat bajo el título "I semafori rossi non sono Dio" (Durium, 1974) con arreglos de Giampiero Boneschi y Pinuccio Pirazzoli. Incluye los temas: La donna che amo (La mujer que yo quiero), Il manichino (De cartón piedra), Un’altra estate (Aquellas pequeñas cosas), La libertà (Cómo un gorrión), Nonostante tutto (Que va a ser de ti), I miei dieci anni (Mi niñez), Mediterraneo (Mediterráneo), La sbandata (Lucía), Chopin (Tío Alberto), Ma andate a...(Vagabundear).

En el mismo año se edita "Gino Paoli canta Serrat" (Ricordi, 1974) con los temas Mediterraneo (Mediterráneo), La donna che amo (La mujer que yo quiero), Un’altra estate (Aquellas pequeñas cosas), I miei dieci anni (Mi niñez), Nonostante tutto (Que va a ser de ti), Il manichino (De cartón piedra), La libertà (Cómo un gorrión), Chopin (Tío Alberto), La sbandata (Lucía), Ma andate a...(Vagabundear).

Otra edición con diverso contenido en relación a los anteriores discos fue editada en España por la discográfica Durium en 1978 bajo el título "Gino Paoli canta éxitos de Joan Manuel Serrat", curiosamente tradujeron los títulos literalmente de las versiones italianas, cambiando así los títulos originales de las canciones de Serrat por su traducción literal del italiano: Mediterráneo, La desviada, La mujer que yo quiero, A mis diez años, La libertad, A pesar de todo, Otro verano, Chopin, El maniquí, Vete a...
Más versiones serratianas en obras de Gino Paoli han sido "Chopin (Tío Alberto)" en el disco "Il gioco della vita" (Durium, 1979) con arreglos de Giampiero Boneschi y Pinuccio Pirazzoli. En el disco "Insieme" (Cgd, 1985) conjunto entre Gino Paoli y Ornella Vanoni, Gino Paoli interpreta en solitario "Mediterraneo" (versión en italiano) arreglada por Giuseppe Vessicchio.

Finalmente en 1996 Paoli canta "Il vestito rosso", adaptación de la popular “Penélope” de Serrat/Algueró en italiano y la incluye en su disco de versiones de otros autores, bajo el título "Appropiazione Indebita" (Fonit Cetra).

Un nuevo encuentro personal se produce entre Serrat y Paoli el 17 de julio de 2009 con su participación en el concierto colectivo “Visions de la Mediterrània” dirigido por Joan Albert Amargós dentro del Festival Porta Ferrada de Sant Feliu de Guíxols (Girona).

OTROS INTÉRPRETES ITALIANOS DE SERRAT

Ya en 1970 Jula De Palma graba “Bugiardo e incosciente” con la Orquesta de Gianni Ferrio en su disco "Jula al Sistina".

En 1973 la tempranamente desaparecida y muy admirada cantautora Mia Martini graba la versión italiana de Señora (“Signora”) en su LP "Il giorno dopo" (BMG Ricordi) en adaptación de Paolo Limiti, editada en CD en 2003. En 1983 edita una nueva grabación en directo de "Signora" en el CD "l miei compagni di viaggio" (BMG Ricordi).
El crooner italiano Johnny Dorelli canta también su versión de "Bugiardo e incosciente" con arreglos de Gianni Ferrio en el álbum de 1973 "Le canzoni che piacciono a lei" dedicado a Catherine Spaak.

En 1980, Giovanna Nocetti graba "Ahi, mi amor" (Romance de Curro el Palmo) en su disco "Giò", en colaboración con Paolo Limiti.

En 1988, Anna Oxa retoma "Bugiardo e incosciente" en su programa para la RAI "Fantastico 9", en una bella vesión en la que se incluye en el final la voz de Serrat.

En 1989 Lena Biolcati canta "Piccole cose", versión italiana de “Aquellas pequeñas cosas” con letra de Gino Paoli, incluida en el disco "La luna nel cortile".
En 1990 y por primera vez el tema “De cartón piedra” es interpretado en italiano, rebautizado como “II manichino” por el cantante Franco Simone, quien graba esta canción para su disco "Dizionari dei sentimenti" (Skizzo-Discomusic).

Rita Pavone interpreta "Bugiardo e incosciente" aunque no hay grabación en disco, cantó el tema en el espectáculo de televisión "Mina contro Battisti" (1995).
La gran Ornella Vanoni también canta su "Bugiardo e incosciente" y lo incluye en su disco "Argilla" (Warner Music, 1997).

La vocalista Cheryl Porter en "Mina in black" (2002) graba "Bugiardo e incosciente "en clave de jazz, entre "E se domani" e "Il cielo in una stanza".

El reconocido cantautor Francesco Guccini canta “La tieta” -pero en esta ocasión en dialecto modenés- y la incluye en su disco "Ritratti" (2004), con un título más próximo al original: "La ziatta".

SERRAT CANTA EN ITALIANO

Joan Manuel Serrat ha cantado en diversas ocasiones en lengua italiana a lo largo de su carrera, tanto para grabaciones discográficas como en directos grabados para programas de televisión y festivales:

En un single promocional del tema eurovisivo La,la,la (Manuel de la Calva/Ramón Arcusa) en italiano. En la cara B del single del "La,la,la" en italiano podíamos escuchar Poema d´amore, su canción "Poema de amor" adaptada al italiano.

En 1982 y en emisión del programa televisivo "Blitz" Joan Manuel Serrat y Gino Paoli interpretaron La mujer que yo quiero / La donna che amo. Alrededor del piano se encontraron Serrat, Elisabetta Pozzi, Gianni Minà, Gino Paoli, Joe Sentieri, Leo Ferrè y Bruno Lauzi. Al final se dedica un homenaje conjunto al desaparecido Luigi Tenco.

En un single de 1989 con la canción Kubala en italiano y Barcelona i jo en catalán. A finales de 2008 el Club Tenco edita el doble disco Bardóci en homenaje a Sergio Bardotti y en el que Serrat interpreta de nuevo en italiano la canción Kubala.

En la edición del Festival de Sanremo de 1989 Serrat interpretó Non ho altra cosa che pensare a te (No hago otra cosa que pensar en ti) en italiano.

En 2008, Joan Manuel Serrat graba una versión en italiano de Aquellas pequeñas cosas (Quelle piccole cose) para un doble disco del grupo Pan Brumisti, editado por la discográfica Ala Bianca y que lleva el mismo título de la canción: Quelle piccole cose. En este disco participan otros grandes autores italianos además de Serrat, Maria del Mar Bonet, Joan Isaac y Pedro Guerra.

No hay comentarios.: